Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 8:8

Context
NETBible

“For inquire now of the former 1  generation, and pay attention 2  to the findings 3  of their ancestors; 4 

NIV ©

biblegateway Job 8:8

"Ask the former generations and find out what their fathers learned,

NASB ©

biblegateway Job 8:8

"Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

NLT ©

biblegateway Job 8:8

"Just ask the former generation. Pay attention to the experience of our ancestors.

MSG ©

biblegateway Job 8:8

"Put the question to our ancestors, study what they learned from their ancestors.

BBE ©

SABDAweb Job 8:8

Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:

NRSV ©

bibleoremus Job 8:8

"For inquire now of bygone generations, and consider what their ancestors have found;

NKJV ©

biblegateway Job 8:8

"For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;

[+] More English

KJV
For enquire
<07592> (8798)_,
I pray thee, of the former
<07223> (8675) <07223>
age
<01755>_,
and prepare
<03559> (8786)
thyself to the search
<02714>
of their fathers
<01>_:
NASB ©

biblegateway Job 8:8

"Please
<04994>
inquire
<07592>
of past
<07223>
generations
<01755>
, And consider
<03559>
the things
<02714>
searched
<02714>
out by their fathers
<01>
.
LXXM
eperwthson {V-AAD-2S} gar
<1063
PRT
genean
<1074
N-ASF
prwthn
<4413
A-ASFS
exicniason {V-AAD-2S} de
<1161
PRT
kata
<2596
PREP
genov
<1085
N-ASN
paterwn
<3962
N-GPM
NET [draft] ITL
“For
<03588>
inquire
<07592>
now
<04994>
of the former
<07223>
generation
<01755>
, and pay attention
<03559>
to the findings
<02714>
of their ancestors
<01>
;
HEBREW
Mtwba
<01>
rqxl
<02714>
Nnwkw
<03559>
Nwsyr
<07223>
rdl
<01755>
an
<04994>
las
<07592>
yk (8:8)
<03588>

NETBible

“For inquire now of the former 1  generation, and pay attention 2  to the findings 3  of their ancestors; 4 

NET Notes

sn Bildad is not calling for Job to trace through the learning of antiquity, but of the most recent former generation. Hebrews were fond of recalling what the “fathers” had taught, for each generation recalled what their fathers had taught.

tn The verb כוֹנֵן (khonen, from כּוּן, kun) normally would indicate “prepare yourself” or “fix” one’s heart on something, i.e., give attention to it. The verb with the ל (lamed) preposition after it does mean “to think on” or “to meditate” (Isa 51:13). But some commentators wish to change the כּ (kaf) to a בּ (bet) in the verb to get “to consider” (from בִּין, bin). However, M. Dahood shows a connection between כּנן (knn) and שׁאל (shl) in Ugaritic (“Hebrew-Ugaritic Lexicography,” Bib 46 [1965]: 329).

tn The Hebrew has “the search of their fathers,” but the word is probably intended to mean what that observation or search yielded (so “search” is a metonymy of cause).

tn Heb “fathers.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA